top of page
MesTaipNesitarem_Logo-03.png
projektas MTN

mes taip nesitarėm – tai audiovizualinis patirtinis spektaklis, sujungiantis dainas, parašytas gestų kalbomis, gestų kalbos literatūros kūrinius, lydimus muzika, dainuojamus tekstus lietuvių kalba, vaizdo interviu, vaizdo projekcijas ir vibracinius garso potyrius.

Šio kūrinio gimimą 2020 m. inicijavo menininkas Dominykas Vaitiekūnas, į kūrybos procesą įtraukdamas Lietuvos kurčiųjų bendruomenės narius ir girdinčius menininkus, pakviesdamas kartu ieškoti atsakymo į klausimą, kuo skiriasi žodžiai KLAUSYTI ir IŠGIRSTI. Kūrybos procese kurtieji patys rinkosi, kokio žanro kūrinius kurti, dalyvavo dirbtuvėse, įsitraukė ir atrenkant pagrindines kūrinio muzikines temas, ritmą ir muzikinių kūrinių tempą.

Šį spektaklis sudarytas iš atskirų frangmenų, sukurtų 2020–2024 m. kūrybinių dirbtuvių metu. Visi spektaklio tekstai, muzika ir video fragmentai – originalūs.

L I B R E T A S


Video ekrane:
 

1. JAUTRUMAS

Video ekrane:
J-A-U-T-R-U-M-A-S

 

2. UVERTIŪRA


Titrai ekrane:


1985 m. Lietuvos kurčiųjų bendruomenėje atsirado meno mėgėjų veikla, pavadinta „IMITACINE DAINA“, kurios metu gerai žinoma girdinčiųjų daina kurtiesiems perteikiama gestais ir šokių judesiais. 

 

2020 m. kilo mintis Lietuvos kurčiuosius pakviesti kartu su girdinčiais menininkais kurti autorines dainas bei gestų kalbos literatūros kūrinius, lydimus muzikos.  


Ekrano užsklanda:
 


MES TAIP NESITARĖM
 


Vaizdo pasakojimai:


Vilius: Mokytojo žmona norėjo sužinoti, kaip kurčias gali groti akordeonu. Jai buvo labai įdomu.  Paklausė, ar gali ateiti stebėti pamokos. Pasakiau, kad gali. Ir ji atėjo. Mokytojo žmona pirmą kartą pamatė, kaip kurčias groja akordeonu. Padėkojo ir išėjo.

Dominykas: Penkerius metus?

Vilius: Mokytojas ateidavo pas mane į namus penkerius metus. Niekada nepamiršiu tos istorijos.

Arnoldas: Prieš man pradedant lankyti mokyklą, mokykloje buvo panaikintas draudimas mokyti gestų kalbą. Anksčiau, kai mama ir močiutė lankė mokyklą, buvo draudžiama vartoti gestų kalbą ir buvo mušama per rankas. Draudimas panaikintas, kai Lietuva atgavo nepriklausomybę, 1990 m.

Arūnas: Kai pradėjau lankyti mokyklą, gestų kalba buvo uždrausta, bet aš ją mokėjau, nes taip bendravau su tėvais. Aš vis tiek bendraudavau mokykloje gestų kalba, o pamatę mokytojai mušdavo man per rankas.

Gabija: Todėl ir ne mūsų vieta. Kurčiųjų vieta yra vienoje pusėje. Jeigu neprigirdintys nori prisijungti, sako: „eik iš čia, eik į savo vietą tarp girdinčių, nes tu kalbi kitaip – kalke.“ 

Aš jaučiuosi, kad lieku vidury.


Titras ekrane: 

kálkė (pranc. calque) – permatomas geros kokybės popierius <...> įmirkytas riebalų tirpalu, dervomis, vašku ir kitomis medžiagomis. Naudojamas brėžiniams ir piešiniams kopijuoti. – Visuotinė lietuvių enciklopedija

***

3. KALKĖ 

 

Vaizdo pasakojimas:

Arūnas: Storas, plonas. Kokia šių dviejų gestų prasmė? Kalbant apie žmogų, rodomas gestas „storas“, „plonas“ žmogus – taip. Kalbant apie knygą, toks gestas netinkamas.

Knyga „stora“ rodoma taip, knyga „plona“ rodoma taip. Knyga „plona“, toks gestas netinkamas. Pavyzdžiui, medis, „storas“ medis, aš – „storas“. Antras pavyzdys – siūlas. „Plonas“ siūlas, „storas“ siūlas.

Kalkė – kiekvienam žodžiui pritaikytas gestas. Gestų kalba turi savarankišką gramatiką, o kalkė – gramatikos neturi. Nėra pakeičiama sakinio struktūra.

Dainuojamas tekstas: 

 

esu

esu

su
kalkė

kopijavimo kalkė

 

aš esu kalkė, kuri
kopijuoja tave
išsitepus juodai - bet nematai,
nes manęs čia nėra

 

tau patogiau
kad aš tau būčiau - tu

o kur esu aš

o aš kur esu? 


nerandu! 

 

klonas, idėja

ir juoda imitacija

būti galėjo čia meilė

dabar - tik masturbacija

 

tau patogiau

kad aš tau būčiau - tu

o kur esu aš

o aš kur esu? 


Nerandu!
 

4. Šokio ritmu (gestų kalbos poezijos kūrinys)

Balsu skaitomas tekstas: 

 

Vaizdas ryškėja, danguje debesys. Eina mergina. Banguoti plaukai, ji – kurčia. Mokykla. Rankena, durys. Šurmulys. 

 

šokis,

muzika,

ritmas, 

kojos 

šokis,
muzika,
ritmas,
kojos

šokis

Vaizdas mirga. Mokytoja kviečia. Ji eina. Jaunuoliai, scena, žiūrovai, jos veidą apšviečia lempos. Šoka. Vaizdas susilieja. 

 

šokis,

muzika,

ritmas, 

kojos 

šokis,
muzika,
ritmas,
kojos

šokis

 

Girdintys mato: kurtieji gali šokti, įsilieja į ritmą, jie moka šokti. 

 

Jie ploja jai. Mokytoja pasikviečia kučiuosius. Jos vizijoje – jie prisijungs prie trupės. Bet ar tikrai kurtiesiems pavyks prisijungti prie girdinčiųjų? 

 

Kurčiųjų merginų grupė. Rankena. Šurmulys. Bloga nuojauta. Jas pašaipiai nužiūri.

Kurčios merginos:

– Mes galime šokti.


NEGALIT, – jas atstumia.


– Mes įsiliejam į ritmą.


NEĮSILIEJAT. 

– Mes mokame šokti.


NEMOKAT.

–Ne, mes tikrai galim.
 

Mokytoja aiškina girdintiems. Kurtieji gali šokti, jaučia ritmą, moka šokti.

 
Na gal.. Jie susijungia.

Muzikinė kolonėlė. Vibracija. Judesys.  

 

Šokis, 

muzika,

ritmas,

kojos.

Šokis,

muzika,

rimtas,

kojos.

 

Vibracija susilpnėja. Visi skirstosi. Kurčios merginos stovi.

Jas nužiūri – kurtieji gali šokti, įsilieja ritmą, moka šokti. Pro jas vienas po kito praeina. Kurtieji GALI šokti. 

 

Šokis, judesys, ritmas, judesys, muzika, judesys. Krūtinę spaudžia.
 

Girdintys jas pastumia. Kurtieji Girdintys: ar kurtieji negali šokti? Ne. Girdintys aukščiau. Kučiosios žemiau. Išeina mergina. Išeina dar viena, ir dar. Ji lieka viena. Ne, aš galiu. 

 

Aš veržiuosi į šokį. Ją atstumia. Aš bėgu į muziką. Ją atstumia. Aš lekiu į ritmą. Ją ir vėl atstumia. Iš visų visų jėgų ji veržiasi į priekį. BET...

Ji nueina. Rankena, durys. Vaizdas blanksta. 


5. (NE)KARTU


Dainuojamas tekstas: 

 

tu

mes neverksim. 

Mes verksim! 

Bet

ne kartu. 

 

Mes
verksim!
Mes
verksim!
Mes
verksim! 

Bet 

ne kartu. 


 

6. MES PALIESKIM

Dainuojamas tekstas: 

aš 

žodžiais 

judu
žodžiais 

pajudint

tave
galiu

 

mes kalbame sava kalba 

ir gestų kalbų pasauly – ne viena.
kurčnebilys – įžeidžia mus – 
mes nesame nebylūs ir reiškiame jausmus.

jeigu angliškai kalbėsi – girdėt pepradėsim
ir negirdėsim jeigu rėksi ar losi 

bet jei bendrausi gestais – 

mes tau paplosim. 

 

mes palieskim palangę
kad išgirstume lietų.
plakančią širdį – paverskime gestu.
mano kūnas – tavo žodis
aš žodžiais judu
žodžiais pajudint ir tave aš galiu.

 

kad muzikos neklausom ir savaitgaliais nešokam –
visa tai tik plačiai paplitęs mitas, 

o kad mes sėdim vėžimėliuose ir skaitom brailio raštą –
čia jau sveiko proto deficitas
kai mes vairuojam

nuo muzono dreba mašina,
ir tai nėra – absurdas,
tik kažkieno – vaizduotės skurdas.

 

tu nebijokit bendraut
tu nebijok prieiti
paliest
gestikuliuot
parašyt
akių kontaktą išlaikyt
nepykit jeigu liečiam –

mes taip kviečiam

 

7. LEA VIDEO

Vaizdo pasakojimas:

 

Dominykas: Lea, kas yra kurčiųjų poezija?

Lea: Nežinau. Poezija? Stop.

Man atrodo, kad girdintiesiems poezija – tai žodžiais išreiškiami jausmai. O kurčiųjų poezija yra vizuali, tai kaip šokio ir žodžių junginys, kai vizualiai išreiški savo jausmus, ir tai nėra užrašyta ant popieriaus. Taip aš įsivaizduoju.


Titras ekrane:


GESTŲ KALBOS LITERATŪRA – rašytinės formos neturintys meniniai pasakojimai ir poezijos kūriniai, kuriami gestais, plastiškais ir ritmiškais kūno judesiais.
 

8. ARNOLDAS – EGIPTAS (literatūrinis pasakojimas)


Balsu skaitomas tekstas: 

 

Lėktuvas. Piramidės, žmonių minia. Egiptas. Blykstės. Eina žmogus. 

– Look, a boat trip and diving, good? Let's go, a special discount for you.

Kateris plaukia jūra. Kateris. 

Turistai kalbasi gestais:
– Faina. taip, faina.
Turistai kalbasi balsu. 

Kurtieji turistai dedasi įrangą.
– Pasiruošęs?
Neria. 

  – Ei, žiūrėk, tarp dublių žuvis. Taip, geras. Faina. Dragon fish. 

  – Ei, nuskendusiame laive vėžlys. Taip, taip. FAINA. 

  – Ei, jūros arkliukas. Koks mažytis, mielas. 

Girdintys turistai neria. Išneria. Kalbasi balsu.
– Sakiau, liuksas reiškia, kad kylam į viršų, o ne kad faina. Neria. Vėl išneria. Piktai kalbasi balsu. 

Išneria kurtieji. 

Saugos diržas. Kurtieji kalbasi:
– Egipte buvo faina. Kokia žuvis.
Girdintys kalba balsu.

 

Lėktuve yra šeši avãriniai išėjimai. Prireikus deguonies kaukę pirmiausia užsidėkite patys, o po to padėkite kitiems. Gelbėjimosi liemenė yra po kėde. Apjuoskite liemenį juostele ir užsegdami sagtį užverkite taip, kaip šiuo metu demonstruoja skrydžių palydovai. Liemenę galima pripūsti naudojant pūtiklius. Linkime Jums malonaus skrydžio. 

 

9. LEA – MOKYKLA (literatūrinis pasakojimas)


Balsu skaitomas tekstas: 

 

Klasė. Sėdi žmonės. Kalbasi balsu. Artikuliuoja man. Visi nutyla.
Įeina mokytoja. Griežta šukuosena, švarkas, ant jo – segė. Ji linkteli. Visi atsistoja. Linkteli. Visi atsisėda. Mokytoja taria žodžius, žodžiai ima sklisti erdvėje.

Visi atsiverčia užrašus, nuleidžia galvas, rašo.
Žodžiai sklinda iš burnos, sklaidosi.
Bandau pagauti žodį. Vieną, kitą.
Pro šalį lekia žodžiai. Žodžių audrą.
Klasioko sąsiuvinyje pamatau žodžius. Jis užverčia puslapį.
Mokytoja prirtėja prie manęs. Iš burnos plūsta žodžiai.
Jie praskrieja pro mane. Pasileidžia stipriau. Praskrieja. Mokytoja sjaudosi žodžiais. Spjaudosi žodžiais. Jie taškosi.

Šalia žmogus sako:
– Atsipra... 

– Ša. 

Šaudosi žodžiais. Taškosi. 

– Prašau.

– Atsiprašau, ji kurčia. 


 

10. NINA KALNAS (literatūrinis pasakojimas) 

 

Balsu skaitomas tekstas: 

 

Ausinė, kompiuterio klaviatūra.
– Laba diena.

– Aš negirdžiu. Du bilietus.

Sujuda stalas. 

– Ne ne, du bilietus.

Stalas sudreba. Kyla kalnas. Kalkės, karabinai.
KALNO Viršūnė. Tekstas telefone: du bilietai į... 

– A, tuoj tuoj tuoj. 


 

11. ENEMY 

Dainuojamas tekstas: 

ENEMY,
ENEMY
Who is my enemy?

Hey bro, take back your muddy words
that's not how our friendship works
chill chill
take your glass and fill 
let’s meet tomorrow and you’ll see
how beautiful the sun can be?
Morning was so lovely and bright
Here cames the guy I’ve met last night

I drive and would love him seeing
The beauty of this morning’s meaning
Look at the mirror,
Don’t shoot at me
Not me – you are your enemy! 

A bullet runs out, but it turns back
not everybody determines to turn his neck
to look at the mirror and ask: is it just me?
Am I the only
real enemy?

All bullets inside my gun
they could defame your name for fun, but got back
the cake I threw in other faces
Now I understand how does it taste

That morning was painfully bright
But saw the guy I had met last night
Somehow he wanted me to see
that muddy dirty morning’s meaning

He turned the mirror straight to me
and said I’m the only enemy
this lifetime darkness cannot last
I hope the mirror is my past

 

12. LOPŠINĖ


Dainuojamas tekstas: 

 

nuo ko pradėjau – pamiršau

kur pabaigsiu – ir ar baigsiu

iš viso – velnias žino


jis žino kiek aš
suvartojau
 kaloringų žodžių


ir tu sava tyla, 


ar vis tik aš tave užgožiu 


save aš sakiniais
ir žodžiais išbarstau
ir nuolaužas surinkti
sunkią teisę
dovanoju tau

tu pažadėk mane parvesti,
ir padėk mums mus surasti
ir suprasti – kur tyla,
kur prasmė,
o kur klaida
kur mes? 

 

bet gal mes vidury,

tarp pradžios ir pabaigos

bijau, kad aš sustosiu

tik kai tyla užgoš


bet gal mes vidury,

tarp prasmės ir tarp klaidos

klaidas mes ištaisysim

kol tyla prasmės ieškos

 

taip gražiai manęs

tu manęs akim

tu manęs akim klausai

taip keistai atrodau

ką sakiau – jau pamiršau,

ir ką aš čia vynioju – tu geriau žinai,

nes tu manęs akim klausai

tu manęs akim klausai

 

keliauju žodžiais

ir tarp prasmių paklystu

tu pasižiūri – 

kai aš nuo esmės nuslystu

savęs aš išsigąstu kai sustoju

todėl ir nepaliaudamas tylas

aš į žodžius vynioju


keliauju žodžiais

ir tarp prasmių paklystu

tu pasižiūri – kai aš nuo esmės nuslystu

aš pauzės išsigąstu,
kai sustoju

todėl ir nepaliaudamas tylas 

aš į žodžius vynioju

 

13. VIDEO PASAKOJIMAI – NEPRIGIRDINTYS


Vaizdo pasakojimas:

 

Arūnas: Jei žmogus „bėga“, gestas vartojamas toks arba toks. O vanduo iš krano „bėga“ taip. Katė „bėga“ taip, ne ant dviejų kojų. Pavyzdžiui, aš „plaukiu“, debesis „plaukia“, antis „plaukia“, žuvis „plaukia“. Matote kaip skiriasi? Kurtieji nesupranta, kai yra pažodžiui rodomi gestai. Lietuvių kalba labai graži, gestų kalba irgi labai graži. Reikia, jas atskirti, o ne maišyti.

Dominykas: O ką daryti neprigirdintiems?

Arnas: Aš pats jaučiuosi labiau kaip kurčiasis.

Erika: Neprigirdintieji ir kurtieji skiriasi, neprigirdintieji bendrauja balsu, kalke, dainas imituoja kalke, o kurtieji nesupranta kalkės.

Gabija: Dažniausiai man sunkiau girdinčiųjų pasaulyje, nes girdintieji reaguoja į mano balsą, kadangi aš nešioju klausos aparatą, jis jiems atrodo kitoks. Man reikia būti prie kurčiųjų pasaulio, bet aš galiu būti abiejuose, aš moku kalbėti balsu, moku gestų kalbą, bet kurtieji sako, kad tavo vieta tarp girdinčiųjų. O tai kur mano vieta?

Erika: Kai būnam su šeima, sesė, brolis, kalbasi balsu, aš nesuprantu, ką jie kalba. Ką man veikti? Naršau telefone, kai paklausiu, ką sakė, sako: „ai, vėliau pasakysiu“, „ai, vėliau pasikalbėsim“, „pamiršau, ką sakė“. Aš noriu žinoti, ką sakė!

Arnas: Jeigu paprašau girdinčiųjų pakartoti, pasako „ai, nesvarbu”. Kitus kartus...Per šventes, Kalėdas visi susirenkam prie stalo. Mano tėvai kurtieji, įsivaizduokit, o visi kiti – girdintys.


 

14. VIDURY


Dainuojamas tekstas: 


kodėl sustingstu visada šitam lifte?

žmonės gyvena kiekvienam aukšte

kurį mygtuką spausti man pasirinkt sunku

nes tarp skirtingų aukštų gyvenu

 

nežinau, kas aš esu ir kas esam mes

ir aukštų numeravimo imu nekęst

šitam name jaučiuosi keistai

tarsi lifte įstrigus amžinai
 

ar būti per vidurį reiškia būti niekur?

ar aš niekas? kas aš esu?

ar būti per vidurį reiškia būti niekur?

ar aš niekas? kas mes kartu?

 
prieš save pati pasistačiau aš sieną

ir prieš ją -  man skausmingai viena

tamsios mintys pro plyšius kelia skina 

suriša rankas ir mano lūpas užrakina

 

kodėl aš stoviu čia? 

tai ar girdinti esu ar aš visai kurčiai? 

bijau aš sieną griauti ir tau atsakyti

kad nereiktų atstumtai prie griuvėsių pasilikti

 

ar būti per vidurį reiškia būti niekur?

ar aš niekas? kas aš esu?

ar būti per vidurį reiškia būti niekur?

ar aš niekas? kas mes kartu?

 

gestas, gestas, gestas, gestas

žodis, žodis, žodis, žodis

gestas, gestas, stop, žodis

žodis, žodis, stop, gestas

 

čia, ten

ten ten ten ten ten

mano vieta kur?

 

ar būti per vidurį reiškia būti niekur?

ar aš niekas? kas aš esu?

ar būti per vidurį reiškia būti niekur?

ar aš niekas? kas mes kartu?


 

15. VIDEO – TAPATYBĖ

 

Vaizdo pasakojimas:

Arnas: Aš esu neprigirdintis, taip pat esu LGBT... Kiti pasakoja apie santykius su moterimis, būna, kad klausia ar aš moterį turiu. Kartais pasimetu, bet aš neslepiu.Kam aš slėpsiu, kad aš gėjus?

Tapatybė? Lietuvis. Grynakraujis lietuvis. Be to Kaune gimiau. Kaunietis.

Lea: Svarstėm, ką daryti. Mano žmona profesionali krepšininkė, turi kurčią dukrą, o ką aš turėjau svarbaus? Tik darbą. Ir aš galėjau jo atsisakyti.

Mokykloje čia geresnės sąlygos, aš nenorėjau, kad dukrai tektų patirti, ką aš patyriau, mokytis tarp girdinčiųjų, be vertėjų, patirti gestų kalbos draudimą, tiek iškęsti, nenorėjau to paties dukrai. Mačiau, kad čia mokykloje geros sąlygos, ji turi savo draugus, nenorėjau jos atskirti nuo jų. Žinote, pirmoje vietoje visada yra vaikas. 

16. Dvyniai (gestų kalbos poezijos kūrinys)
 

Balsu skaitomas tekstas: 

 

Du spermatozoidai. Įsčios. Patenka į šviesą. Dvi gyvybės. Gimimas dviejuose skirtingose šeimose.

 

Viena šeima. Tėvai. Gydytojas, tyrimas, kreivė, nusvirusi žemyn. Tėvai apkabina kūdikį.  

 

Kiti tėvai. Kalba balsu. Gydytojas, tyrimas, kreivė, nusvirusi žemyn. Tėvai nusisuka. 

 

Diena keičia dieną.

 

Kompiuteris. GESTAI. MAMA. TĖTIS. Įjungti/išjungti šviesą. Įjungti, išjungti, vaikas atsisuka. MAMA. Šviesa auga. Paliečia petį. TĖTIS. Apkabina.

 

(Kiti tėvai). Kompiuteris. GESTAI. Kalba balsu. Meta, atsimuša, vaikas atsisuka. Žodžiai atsimuša. Viduje šviesa vysta.  

 

Diena keičia dieną.

Stalas. Kuprinė. Atsisveikinimas. MOKYKLA. Gestai. Šviesa liepsnoja.

 

(Kiti tėvai). Stalas. Balsas. Kuprinė. Atsisveikinimas. 

 

Moko kalbėti balsu. Metalinis įrankis. Neveikia. Kitas įrankis. Neveikia. Šviesa traukiasi, smilksta.

 

Diena keičia dieną.

 

Universitetas, nuotrauka.

 

Diena keičia dieną.

 

Gatvė, pastatai. Du žmonės. ATSIPRAŠAU. GESTAI. Apsikabinimas. Šviesa įsižiebia. Jos gausėja. Ji dalijasi.                                                                                                                                                       

 

17. TU ESI GARSAS


Dainuojamas tekstas: 

 

Tu esi garsas
Tu esi garsas
Tu esi garsas
Tu esi garsas
kurio
aš nesuprantu

Kai tu nubundi ir tau būna pietūs
man senokai būna jau šiaurė
ir į vakarus eisim ieškodami vietos

o rytuos nekalbėdami žiauriai


 

Vaizdo pasakojimas:

 

Lea: Noriu pasakyti, kad aš niekada nesvajojau būti girdinti, nes gimiau kurčia. Gal kiti, kurie gimė girdėdami ir praradę klausą, gali pasiilgti girdėjimo, man to jausmo nėra. Man kurtumas yra dovana, todėl man visiškai negaila, kad esu kurčia.

Dominykas: Kas yra gestų kalbos genocidas?

Arnoldas: Požiūris, kad nereikia skatinti gestų kalbos, kad ji nereikalinga, svarbu kalbėjimas balsu ir girdėjimas. Bet aš turiu kalbą – tai gestų kalba, kuria galiu bendrauti.

Arūnas: Dabar yra įvairios technologinės priemonės –  klausos aparatai, kochleariniai implantai, bet gydytojai, po kochlearinio implanto operacijos „įsako“ neleisti vartoti gestų kalbos, neleidžia informacijos priimti rega, tik per klausą, taip ją lavinti, neleidžia kalbėti gestų kalba, tik žodine kalba. Tai baisu.Iš kurčiojo atimama kalba, atėmimas yra baisu, bet dar baisiau yra kurčiųjų genocidas, galima teigti, kad tai kurčiųjų naikinimas.
 


Titras ekrane:


VIZUALINIS VERNAKULAS (VV) – tai kurčiųjų pasakojamos istorijos, kurioms kurti nenaudojami gestai, turintys konkrečias, visiems žinomas reikšmes. Istorijoms perteikti pasitelkiami ryškūs vizualiniai vaizdiniai, gestikuliavimas, vaidybos ir kiti elementai

 

18. GENOCIDAS

19. VIDEO – MILANO KONGRESAS


Titras ekrane: 

 

1880 m. Milane įvyko švietimo kongresas, kurio dalyviai susitarė, kad kurčiuosius reikia mokyti kalbėti oraliniu būdu, apribojant galimybes vartoti gestų kalbą. Po Milano Kongreso daugiau nei šimtmetį vakarų pasaulyje kurtieji ir neprigirdintieji, nepriklausomai nuo klausos likučių, prievarta buvo mokomi kalbėti balsu be teisės pasirinkti.


Vaizdo pasakojimas:

Arnoldas: Daugiausia kurtieji buvo sterilizuojami Suomijoje. Ypatingai daug antrojo pasaulinio karo metu, fašizmo laikotarpiu, buvo sterilizuojama kurčiųjų. Šveicarijoje, fašistinėse valstybėse, o Suomijoje neleisdavo kurtiesiems tuoktis. Vokietijoje 1940–1945 m.,  o Suomijoje tęsėsi labai ilgai iki 1960–1970 m.

Arnoldas: Milano kongrese dalyvavo du ar trys kurtieji, o likusioji dauguma priėmė sprendimą. Dar iki kongreso jau buvo daug kalbėta šia tema.

Arūnas: Milano kongrese buvo kalbama apie kurčiųjų švietimą, kurčiųjų ugdymą. Kongreso metu buvo nutarta, kad negalima kurčiųjų mokyklose mokyti gestų kalba. Visoje Europoje kurtieji auklėtojai, mokytojai, kiti kurtieji buvo atleisti iš darbo. Vienoje mokykloje buvo kurčias direktorius, jį taip pat atleido iš darbo. Taip pat ir Lietuvoje, mokymas vyko oraliniu (žodiniu) metodu. Tuo tarpu Skandinavijoje vis dar buvo dvikalbis ugdymas.Europoje tas laikotarpis buvo „tamsusis amžius“. Praėjus 130 metų, Kanadoje vykusiame kongrese, susijusiame su švietimu, buvo atsiprašyta, kad kurčiųjų mokyklose buvo uždrausta gestų kalba. 130 metų gestų kalba buvo uždrausta.

Dominykas: Kada vyko atsiprašymas, kuriais metais Kanadoje?

Arūnas: 2010-aisiais metais.

 

20. ŽODŽIAI

Dainuojamas tekstas: 

mūsų sakiniai baigtiniai          
o mes esam begaliniai

esam begaliniai..        

mūsų judesiai baigtiniai           

o mes esam begaliniai  
esam begaliniai..


žodžiai tiktai skiemenys          

žodžiai tiktai raidės         

žodžiai baigias, o mes dar ne ..

gestas tik kryptis

gestas tiktai judesys
o kas mes !? o kas mes?

 

mūsų sakiniai baigtiniai          
o mes esam begaliniai

esam begaliniai 

mūsų sakiniai baigtiniai          
o mes esam begaliniai

esam begaliniai 

 

žodžiai tiktai skiemenys          

žodžiai tiktai raidės                 

žodžiai baigias, o mes dar ne ..


gestas tik kryptis
gestas tiktai judesys
o kas mes!? o kas mes?

 

o kas mes?

o kas mes?

o kas mes?
 

21. VILIAUS POEZIJOS KŪRINYS (neverčiamas)
 

22. VILIUS moko gestų

Vilius: Aš turiu problemą. Aš prisimenu muziką, bet pamirštu tekstą. Ar galit man padėti? Aš jus išmokysiu tekstą, kartokit paskui mane…

 

Čia aš kodėl? Pasent, pasent nenoriu, nenoriu.

 

Pakartojam.

 

Čia aš kodėl? Pasent, pasent nenoriu, nenoriu.


Mylėti moku aš. Tylėti moku aš. Pasiduot neleidžia, Išgelbėja muzika.

 

Pakartojam viską iš naujo.


 

23. NENORIU PASENTI


anksčiau aš mokausi geriausiai
per pertrauką slapta bendravom
pamokoj reikėdavo sėdėti
sėdėti sėdėti ant rankų sėdėti.

bet aš vis vien mokiausi gabiausiai.
ir aš rašydavau geriausiai!
tikyba buvo draudžiama,
o ranka mušama mušama.

mane versdavo kalbėti:
kalbėk! kalbėk! dažnai! kalbėk!
kalbėk! kalbėk! dažnai! kalbėk!
ko nekalbi? kalbėk! kalbėk!

aš vis vien mokiausi geriausiai.
kalbėk! kalbėk! nenoriu. nenoriu.
bet atradau džiaugsmą orų -
akordeoną.
raudoną.

mano vidus pasikeitė:
kietas kietas tapo kūnas.
bet atsileidžia jisai prisiminus
akordeoną. raudoną raudoną.

aš čia esu,
nes pasent nenoriu.
aš moku mylėt
ir moku tylėt:
muzika man padeda
savim patikėt.

mama man sako
tikrai, tu, kurčias, nori
grot akordeonu?

noriu noriu noriu noriu
noriu labai!
vėliau padovanojo
akordeoną.
raudoną.

buvo toks jonas -
mokytojas mano.
ateidavo jis į namus
mokyti manęs penkis metus.

vėliau visai apkurtau,
bet muzika kaip skamba
niekada.
niekada nepamiršau.

o kur padėt akordeoną?
raudoną.
raudoną.
išmest negalima - tegul kasnakt
paėmęs smuiko ir boso raktus,
atrakina mano tylinčius
tylinčius sapnus.

aš čia esu,
nes pasent nenoriu.
aš moku mylėt
ir moku tylėt:
muzika man padeda
savim patikėt.

 

24. JUOKAS OUTRO

 

Apie tai, kas
kas mums nutiko

Kas galėjo, bet
gerai, kad neįvyko

Apie tylą, kurios

įprasmint nemokėjom

joa neklausydami kalbėjom
ir juokiamės iš to,
kaip išprotėję

 

apie tai, kad naiviai suartėjom 
ir nejuokingai prisirišom, 

tolome abu į priešingas puses 

keista, kad nesuplyšom

 

apie tai, kad tada žinojom viską

jautėmės neatšaukiamai protingi
raustam ir nenorim prisiminti
kad buvome tokie rimti, kad net juokingi

 

Mes juokiames juokiames  juokiames 

Juokiamės kaip išprotėję
Kalbam rimtai mes nutolstame
Juokiamės vėl suartėjam 

 


Video ekrane:


J-A-U-T-R-U-M-A-S
 


Titras ekrane:

 

1995 m. gegužės 4 d. LR Vyriausybė oficialiai pripažino gestų kalbą Lietuvos kurčiųjų gimtąja kalba, tačiau teisė į gimtąją kalbą iki šiol nėra užtikrinta jokiu įstatymu. 

 


Titrai ekrane:



KŪRYBINĖ KOMANDA


Tekstų gestų kalbomis autoriai ir atlikėjai: Arnoldas Matulis, Paulius Jurjonas, Rūta Mingailaitė, Justina Čiplytė, Erika Slabadienė, Aldona Kvaselytė, Adas Aužbikavičius, Gabija Varenkevičiūtė, Nina Šamakova, Vilius Glušokas, Arūnas Bražinskas, Lea Milašauskė, Šarūnas Zdanavičius, Arnas Dambrauskas

Žodinės kalbos tekstai: Dominykas Vaitiekūnas


Muzikos autoriai: Jokūbas Tulaba, Dominykas Vaitiekūnas, Kazimieras Krulikovskis, Paulius Jurjonas, Adas Aužbikavičius
 

Muzikos prodiuseris: Jokūbas Tulaba

Instrumentinė grupė: Kazimieras Krulikovskis, Matas Ričkus, Martynas Stoškus

Instrumentinės grupės vadovas: Kazimieras Krulikovskis

Režisierius ir kūrybos vadovas: Dominykas Vaitiekūnas


Režisieriaus asistentė: Agnė Šlivinskaitė
 

Vaizdo projekcijų autorius: Kristijonas Dirsė

Projekcijų inžinierius-operatorius: Tomas Brazys

 

Gestų kalbos literatūros lektoriai: Debbie Z Rennie, Erwan Cifra

Dainuojamų tekstų gestų kalba lektorius: Marko Vuoriheimo

 

Gestų kalbos literatūros kūratorė: Anželika Teresė
 

Gestų kalbos redaktoriai: Nijolė Pivorienė, Kęstutis Vaišnora
 

Choreografai: Agnietė Lisičkinaitė ir Mantas Stabačinskas

Kostiumų dailininkė: Rūta Kyguolytė


Garso inžinierius: Mantas Tamulionis

 

Garso režisieriai: Mantas Tamulionis, Tomas Kulakovski, Arnas Tamulionis
 

Vertėjai: Julija Pugačiauskaitė, Anželika Teresė, Jussi Wainio

Dramaturgijos konsultantė: Monika Baranauskaitė

 

Komunikacijos vadovė: Živilė Brazė

Komunikacijos koordinatorė: Fausta Junelytė

Projekto vizualinis identitetas: Pencil & Lion

 

Kūrybos partneriai: Teklė Kavtaradzė, Augustas Baronas, Raminta Naujanytė-Bjelle, Laurynas Kamarauskas, Dovydas Šulskis

Prodiuseris: Dominykas Vaitiekūnas

Spektaklio vykdantysis prodiuseris: Giedrius Petkevičius

Projektinių veiklų koordinatorė: Domantė Tirylytė


Dirbtuvių koordinatoriai: Justina Vertelkaitė, Miglė Jaskūnienė, Viktorija Rutkauskaitė, Agnė Šlivinskaitė, Tomas Pupalaigis

Video montažas: Kipras Štreimikis, Dalius Kalinauskas

Maketuotojas: Gytis Baranauskas

Projekto interneto puslapis: Domantė Tirylytė

Projekto veiklas finansuoja: Šiaurės šalių ministrų taryba (Nordic Culture Point), Lietuvos kultūros taryba, Vilniaus miesto savivaldybė, Kauno miesto savivaldybė, Švedijos ir Lietuvos bendradarbiavimo fondas, Asociacija LATGA, Europos Sąjunga (pagal Erasmus+programą), Swedbank Lietuva, Culture Moves Europe.

Rėmėjai: Ego spa, Green Vilnius Hotel, Druskininkų Hermis, Andrius Mamontovas, Artūras Vyšniauskas, Jolanta Vaitiekūnienė, Greta Sutkevičiūtė, Lina Plieniūtė, Lijana Čiplienė

Informacinis partneris: LRT

 

Projekto partneriai: Lietuvos kurčiųjų draugija, Kauno kurčiųjų centras, DELFI iniciatyva (NE)MATOMI, Video projektai, Kauno kultūros centras, Kauno menininkų namai, Nacionalinis Kauno dramos teatras, Vilniaus apskrities A. Mickevičiaus viešoji biblioteka, Lietuvos muzikos ir teatro akademija, Menų Spaustuvė, Ego Spa, Lietuvos Įvairovės chartija, Pencil & Lion.
 

Specialus ačiū: Vaidai Lukošiūtei, Suomijos ambasadai, Mantui Radavičiui, Gintarei Masteikaitei, Martynui Arlauskui, Raimondai Vaičeliūnienei, Mykolui Balaišiui, Laurai Valytei, Ramunei Leonavičienei, Vilmai Liukenskienei, Linai Juozaitienei, Sigutei Šimkūnaitei, Rusnei Kregždaitei, Mindaugui Karaliui, Martynai Gudaitei, Airidai Gudaitei, Oldman Kaunas, Monikai Juškevičiūtei ir kitiems palaikytojams.

 


℗ VšĮ LIŪDNI SLIBINAI
2024 m.

bottom of page